боб дилан — Смех и Юмор http://smeh-i-umor.ru Sun, 23 Sep 2018 05:08:25 +0000 ru-RU hourly 1 https://wordpress.org/?v=4.7.2 Непереводимая игра слов http://smeh-i-umor.ru/2016/10/15/neperevodimaya-igra-slov/ http://smeh-i-umor.ru/2016/10/15/neperevodimaya-igra-slov/#respond Sat, 15 Oct 2016 05:08:06 +0000 http://smeh-i-umor.ru/?p=20236 Без использования местных идиоматических выражений, но от этого не легче:

Как быть с переводом? Мне на ум приходят два варианта. Первый: если так уж важно сохранить в переводе Зингера, придётся как-то увязать Боба Дилана со швейными машинками (а ни с чем другим Зингер не ассоциируется), например:

Боб Дилан был не первый швец-жнец-на-гитаре-игрец, который получил Нобелевскую премию по литературе, первым стал Зингер.

Вариант номер два: найти нобелевского лауреата с подходящей фамилией, например:

Боб Дилан был не первый деятель шоу-бизнеса ..., первым стал Бернард Шоу.

Или:

Боб Дилан был не первый эээ... еврей ..., первым стал Андре Жид

Во втором случае игра слов передана практически идеально, вот только на демократическом Пейсбуке за такое могут запросто забанить 🙂

Предлагайте свои варианты в комментариях. И не забывайте голосовать за кошку-блондинку: https://vk.com/wall-41217943_12991.

http://leon-shrugged.livejournal.com/281055.html

]]>
http://smeh-i-umor.ru/2016/10/15/neperevodimaya-igra-slov/feed/ 0